fbpx

L’interprete, a fianco dell’oratore, memorizza il discorso, prende appunti e traduce a intervalli di tempo variabile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Che cos’è?

L’interpretazione consecutiva consiste nel rendere il discorso in un’altra lingua dopo che l’oratore ha concluso il suo discorso o parte di esso.

In questa modalità di traduzione, l’interprete siede  a fianco dell’oratore, il quale, a intervalli di tempo variabile, interrompe il proprio discorso lasciando all’interprete il tempo per la traduzione al pubblico.

Dove viene impiegata? Con quali vantaggi?

Questa modalità di interpretazione viene impiegata principalmente per eventi con un numero limitato di persone o occasioni solenni, quali discorsi inaugurali, d’encomio o simili, in quanto, garantendo visibilità all’interprete, consente di riportare fedelmente anche la particolare atmosfera. Questa modalità prevede costi ridotti rispetto all’interpretazione simultanea, poiché non sono necessari strumenti tecnici o apparecchiature di supporto. Tuttavia, prolunga i tempi dell’evento (occorre considerare almeno il doppio del tempo per ogni intervento).

Che cosa significa per gli interpreti?

L’interprete di consecutiva memorizza il discorso avvalendosi di una specifica tecnica di presa di appunti, chiamata prise de note, per poi riportarlo nella lingua di arrivo.

Tariffe

Servizio
Prezzo
Interpretazione consecutiva (mezza giornata)
a partire da 380 euro
Interpretazione consecutiva (giornata intera)
a partire da 500 euro